Episode 58 | transcript
Xinqing : 大家好,今天请到了一位工作上的同事,也是好朋友
Xinqing : dàjiā hǎo, jīntiān qǐng dào le yí wèi gōngzuò shàng de tóngshì, yě shì hǎo péngyou
Xinqing: Hello everyone, today I invited a colleague from work and a good friend.
Xinqing : 你先跟大家自我介绍一下好吗?
Xinqing : nǐ xiān gēn dàjiā zìwǒjièshào yīxià hǎo ma?
Xinqing: Can you introduce yourself to everyone first?
可以没问题。
kěyǐ méi wèntí.
sure, no problem.
Xiao: 大家好,我叫Xiao: 可以叫我Sophie。
Xiao: dàjiā hǎo, wǒ jiào Xiao: kěyǐ jiào wǒ Sophie.
Xiao: Hello everyone, my name is Xiao: you can call me Sophie.
我是Xinqing在日内瓦的同事和朋友,很高兴今天能够被邀请来这个节目做一些我的分享,和大家一起探索新鲜的内容,谢谢。
wǒ shì Xinqing zài Rìnèiwǎ de tóngshì hé péngyou, hěn gāoxìng jīntiān nénggòu bèi yāoqǐng lái zhège jiémù zuò yīxiē wǒ de fēnxiǎng, hé dàjiā yīqǐ tànsuǒ xīnxiān de nèiróng, xièxie.
I am Xinqing’s colleague and friend in Geneva. I am very happy to be invited to this program today to share some of my views and explore new content with you. Thank you.
Xinqing : 谢谢,然后刚才也说到咱们是同事,今天正好想跟大家聊一个之前没有提到过没有聊过的话题,但我个人觉得也很有意思,就是关于职场,关于大家的工作环境,我觉得其实中国国外不同的国家大同小异,特别是关于大家喜欢什么样的工作环境,喜欢什么样的老板和同事,然后今天就想问一问,Xiao 你过去也工作了好几年了,你碰到过的比较好的同事或者老板是什么样的特质让你比较喜欢?
Xinqing : xièxie, ránhòu gāngcái yě shuō dào zánmen shì tóngshì, jīntiān zhènghǎo xiǎng gēn dàjiā liáo yí gè zhīqián méiyǒu tídào guò méiyǒu liáo guò de huàtí, dàn wǒ gèrén juéde yě hěn yǒuyìsi, jiùshì guānyú zhíchǎng, guānyú dàjiā de gōngzuò huánjìng, wǒ juéde qíshí Zhōngguó guówài bùtóng de guójiā dàtóngxiǎoyì, tèbié shì guānyú dàjiā xǐhuan shénmeyàng de gōngzuò huánjìng, xǐhuan shénmeyàng de lǎobǎn hé tóngshì, ránhòu jīntiān jiù xiǎng wèn yí wèn, Xiao nǐ guòqù yě gōngzuò le hǎojǐnián le, nǐ pèngdào guò de bǐjiào hǎo de tóngshì huòzhě lǎobǎn shì shénmeyàng de tèzhì ràng nǐ bǐjiào xǐhuan?
Thanks I feel that in fact, China and other countries are very similar, especially about what kind of working environment they like, what kind of bosses and colleagues they like, and I want to ask today, Xiao, you have been working for several years in the past, have you encountered What qualities do you like better among your better colleagues or bosses?
Xiao: Ok首先简单介绍一下我的工作经历,我是毕业之后第一段在国际组织做环境保护,主要是生态保护相关的工作,然后他作为国际组织主要的工作是Coordination, 是协调,所以当时主要是负责会议的安排,然后跟不同的 NGO或者是学术界的各种stakeholders。
Xiao: Ok shǒuxiān jiǎndān jièshào yīxià wǒ de gōngzuò jīnglì, wǒ shì bìyè zhīhòu dìyī duàn zài guójì zǔzhī zuò huánjìngbǎohù, zhǔyào shì shēngtài bǎohù xiāngguān de gōngzuò, ránhòu tā zuòwéi guójì zǔzhī zhǔyào de gōngzuò shì Coordination, shì xiétiáo, suǒyǐ dāngshí zhǔyào shì fùzé huìyì de ānpái, ránhòu gēn bùtóng de NGO huòzhě shì xuéshùjiè de gèzhǒng stakeholders.
Xiao: Ok, first let me briefly introduce my work experience. After graduation, I worked in an international organization for the first time in environmental protection, mainly related to ecological protection. Then, his main job as an international organization was coordination, so at that time Mainly responsible for arranging meetings and communicating with various stakeholders from different NGOs or academia.
Xinqing : 各种利益相关方,对。
Xinqing : gèzhǒng lìyì xiāngguān fāng, duì.
Xinqing: Various stakeholders, yes.
Xiao: 然后跟他们打交道比较多,在这个工作之后我就又去了咨询行业,做ESG就是environment的咨询。
Xiao: ránhòu gēn tāmen dǎjiāodào bǐjiào duō, zài zhège gōngzuò zhīhòu wǒ jiù yòu qù le zīxún hángyè, zuò ESG jiùshì environment de zīxún.
Xiao: Then I dealt with them more. After this job, I went to the consulting industry. ESG is environment consulting.
然后第三份工作就是现在跟Xinqing在同一个组织一起做,也是跟自然保护相关的。
ránhòu dì sān fèn gōngzuò jiùshì xiànzài gēn Xinqing zài tóngyī gè zǔzhī yīqǐ zuò, yě shì gēn zìrán bǎohù xiāngguān de.
Then the third job is now working with Xinqing in the same organization, which is also related to nature conservation.
所以第一份工作,当时我最喜欢的同事的类型就是他能跟各种不同背景、不同文化不同国家不同视角,因为我们利益相关者很复杂,就是有的是草根grass root,有的是学术界的教授,有的是很high level leadership在公司里面的高层或者是政府里面的领导,但是他都能够我当时我的supervisor,我的领导,我的领导他就很擅长根据不同的角色来用他们能够接受的方式跟他们交流这种灵活性。
suǒyǐ dìyī fèn gōngzuò, dāngshí wǒ zuì xǐhuan de tóngshì de lèixíng jiùshì tā néng gēn gèzhǒng bùtóng bèijǐng 、 bùtóng wénhuà bùtóng guójiā bùtóng shìjiǎo, yīnwèi wǒmen lìyì xiāngguān zhě hěn fùzá, jiùshì yǒudeshì cǎogēn grass root, yǒudeshì xuéshùjiè de jiàoshòu, yǒudeshì hěn high level leadership zài gōngsī lǐmiàn de gāocéng huòzhě shì zhèngfǔ lǐmiàn de lǐngdǎo, dànshì tā dōu nénggòu wǒ dāngshí wǒ de supervisor, wǒ de lǐngdǎo, wǒ de lǐngdǎo tā jiù hěn shàncháng gēnjù bùtóng de juésè lái yòng tāmen nénggòu jiēshòu de fāngshì gēn tāmen jiāoliú zhèzhǒng línghuóxìng.
So in my first job, the type of colleague I liked most at that time was that he could communicate with people from different backgrounds, different cultures, different countries and different perspectives, because our stakeholders are very complex, some are grassroots, some are professors in academia, Some are very high-level leaders in the company or leaders in the government, but they can all do it. My supervisor at the time, my leader, my leader, he is very good at following different roles in a way that is acceptable to them. They communicate this flexibility.
Xinqing : 其实是说你是喜欢你最欣赏的,领导的类型是领导非常的能力很高,他领导在他自己的本职工作上面做得很好,比如说在你的第一份工作里面,你的领导可以跟不同类型的利益相关方,不同类型的客户来进行交流,然后有效非常effective。
Xinqing : qíshí shì shuō nǐ shì xǐhuan nǐ zuì xīnshǎng de, lǐngdǎo de lèixíng shì lǐngdǎo fēicháng de nénglì hěn gāo, tā lǐngdǎo zài tā zìjǐ de běnzhí gōngzuò shàngmiàn zuò de hěn hǎo, bǐrú shuō zài nǐ de dìyī fèn gōngzuò lǐmiàn, nǐ de lǐngdǎo kěyǐ gēn bùtóng lèixíng de lìyì xiāngguān fāng, bùtóng lèixíng de kèhù lái jìnxíng jiāoliú, ránhòu yǒuxiào fēicháng effective.
Xinqing: Actually, it means that you like the one you admire most. The type of leader is that the leader is very capable and does a good job in his own job. For example, in your first job, you Leaders can communicate with different types of stakeholders and customers effectively and efficiently.
Xiao: 与其说我觉得他工作能力很有效,我觉得更多是他背后对这些人有尊重和好奇心,就是他愿意是真的在跟他们交流的场合,是在真的倾听和试图去理解,试图去帮助他们,并不是为了完成某一个绩效指标。
Xiao: yǔqí shuō wǒ juéde tā gōngzuò nénglì hěn yǒuxiào, wǒ juéde gèng duō shì tā bèihòu duì zhèxiē rén yǒu zūnzhòng hé hàoqíxīn, jiùshì tā yuànyì shì zhēn de zài gēn tāmen jiāoliú de chǎnghé, shì zài zhēn de qīngtīng hé shìtú qù lǐjiě, shìtú qù bāngzhù tāmen, bìng bùshì wèile wánchéng mǒu yí gè jìxiào zhǐbiāo.
Xiao: Rather than saying that I think his work ability is very effective, I think it is more that he has respect and curiosity for these people behind the scenes, that is, he is willing to really communicate with them, and he really listens and tries to understand. , trying to help them, not to complete a certain performance indicator.
Xinqing : KPI明白,我觉得这个是挺重要的,对,因为之前之前我们的工作当中有很大的一部分,其实是有点像销售人员,sales我们要做很多的pitch,就是销售的,然后其实最有效的销售的方法其实是去倾听你的客户需要什么东西,然后去满足,所以像你说的尊重和好奇心是很重要的。
Xinqing : KP I míngbai, wǒ juéde zhège shì tǐng zhòngyào de, duì, yīnwèi zhīqián zhīqián wǒmen de gōngzuò dāngzhōng yǒu hěn dà de yībùfen, qíshí shì yǒudiǎn xiàng xiāoshòu rényuán, sales wǒmen yào zuò hěn duō de pitch, jiùshì xiāoshòu de, ránhòu qíshí zuì yǒuxiào de xiāoshòu de fāngfǎ qíshí shì qù qīngtīng nǐ de kèhù xūyào shénme dōngxi, ránhòu qù mǎnzú, suǒyǐ xiàng nǐ shuō de zūnzhòng hé hàoqíxīn shì hěn zhòngyào de.
Xinqing: I understand KPI. I think this is quite important. Yes, because a large part of our work before was actually a bit like sales staff. In sales, we have to do a lot of pitches, that is, sales, and then in fact, the final The effective sales method is actually to listen to what your customers need and then satisfy them, so respect and curiosity like you said are very important.
Xiao: 对。
Xiao: duì.
Xiao: Yes.
与此同时还有一个 Big picture,有一个大局观,对能怎么就是把不同的利益相关者,他们的需求给贯穿起来,就联系起来,因为我觉得国际组织像这种协调性的工作,更重要的是去牵线搭桥,保证这样的工作同时让很多人受益,也同时最大程度的发扬每个人的优势,然后也保证没有人再重复做同样的工作。
yǔcǐtóngshí háiyǒu yí gè Big picture, yǒu yí gè dàjú guān, duì néng zěnme jiùshì bǎ bùtóng de lìyì xiāngguān zhě, tāmen de xūqiú gěi guànchuān qǐlai, jiù liánxì qǐlai, yīnwèi wǒ juéde guójì zǔzhī xiàng zhèzhǒng xiétiáo xìng de gōngzuò, gèng zhòngyào de shì qù qiānxiàn dā qiáo, bǎozhèng zhèyàng de gōngzuò tóngshí ràng hěn duō rén shòuyì, yě tóngshí zuì dà chéngdù de fāyáng měi gè rén de yōushì, ránhòu yě bǎozhèng méiyǒu rén zài chóngfù zuò tóngyàng de gōngzuò.
At the same time, there is also a Big Picture, an overall view, and how we can connect different stakeholders and their needs, because I think this kind of coordination work of international organizations is more important. The important thing is to build bridges to ensure that this kind of work benefits many people at the same time, and at the same time maximizes everyone’s strengths, and then ensures that no one does the same work again.
Xinqing : 对你最不喜欢的类领导或者同事,比如说我们有很多大家可能都不喜欢的特质,像micro-manage, 中文怎么叫微观管理,大概的意思就是说这个管得很细,什么事情什么破事都要管,这种或者是我不喜欢的老板的特质,我也很不喜欢micro managing的老板,同时我很不喜欢”阴阳怪气”,中文有一个词这么说,我比较喜欢直截了当的或者是比较真诚的和你交流的老板,但有的老板就会表面上一套,背后一套,然后在背后说一些阴阳怪气的话。
Xinqing : duì nǐ zuì bù xǐhuan de lèi lǐngdǎo huòzhě tóngshì, bǐrú shuō wǒmen yǒu hěn duō dàjiā kěnéng dōu bù xǐhuan de tèzhì, xiàng micro-manage, Zhōngwén zěnme jiào wēiguān guǎnlǐ, dàgài de yìsi jiùshìshuō zhège guǎn de hěn xì, shénme shìqing shénme pò shì dōu yào guǎn, zhèzhǒng huòzhě shì wǒ bù xǐhuan de lǎobǎn de tèzhì, wǒ yě hěn bù xǐhuan micro managing de lǎobǎn, tóngshí wǒ hěn bù xǐhuan “yīnyángguàiqì”, Zhōngwén yǒu yí gè cí zhème shuō, wǒ bǐjiào xǐhuan zhíjiéliǎodàng de huòzhě shì bǐjiào zhēnchéng de hé nǐ jiāoliú de lǎobǎn, dàn yǒu de lǎobǎn jiù huì biǎomiàn shàng yītào, bèihòu yītào, ránhòu zài bèihòu shuō yīxiē yīnyángguàiqì dehuà.
Xinqing: What kind of leader or colleague do you like least? For example, we have many characteristics that everyone may not like, such as micro-manage. What is micro-management in Chinese? It roughly means that this person manages things very carefully. Having to take care of everything is a trait that I don’t like in a boss. I also don’t like bosses who are micro managers. At the same time, I don’t like “yin and yang”. There is a word in Chinese that says this. I prefer those who are straightforward. Or it may be a boss who communicates with you more sincerely, but some bosses will say one thing on the surface and another behind the scenes, and then say some weird things behind your back.
Xiao: 对,比如他本来想说你这个地方做的不好,但是他会以一种让人很不舒服的方式说出来。
Xiao: duì, bǐrú tā běnlái xiǎng shuō nǐ zhège dìfāng zuò de bùhǎo, dànshì tā huì yǐ yīzhǒng ràng rén hěn bù shūfu de fāngshì shuō chūlái.
Xiao: Yes, for example, he originally wanted to say that your place is not doing well, but he would say it in a very uncomfortable way.
Xinqing : 有一有的时候是叫passive aggresive,对。
Xinqing : yǒu yì yǒu de shíhou shì jiào passive aggresive, duì.
Xinqing: Sometimes it is called passive aggresive, yes.
Xiao: 或者是他会把你拿去跟同事比较一个团队里的,中文里叫拉踩,拉就是表扬一个人,踩就是贬低一个人,就会让你们处于本来大家都是相亲相爱的同事,就会发展成竞争关系,其实并不好。
Xiao: huòzhě shì tā huì bǎ nǐ ná qù gēn tóngshì bǐjiào yí gè tuánduì lǐ de, Zhōngwén lǐ jiào lā cǎi, lā jiùshì biǎoyáng yí gè rén, cǎi jiùshì biǎndī yí gè rén, jiù huì ràng nǐmen chǔyú běnlái dàjiā dōu shì xiāngqīnxiāng’ài de tóngshì, jiù huì fāzhǎn chéng jìngzhēng guānxi, qíshí bìng bùhǎo.
Xiao: Or he will compare you with your colleagues in the same team. In Chinese, it is called pulling and stepping. Pulling means to praise someone, and stepping down means to belittle someone. This will put you in the position where you are originally colleagues who love each other. It will develop into a competitive relationship, which is actually not good.
Xinqing : 对,其实中国有好多的现在职场的文化,他们叫狼性文化,其实说白了鼓励同事之间的竞争关系,我觉得是挺有毒的有害的toxic。
Xinqing : duì, qíshí Zhōngguó yǒu hǎoduō de xiànzài zhíchǎng de wénhuà, tāmen jiào láng xìng wénhuà, qíshí shuōbáile gǔlì tóngshì zhījiān de jìngzhēng guānxi, wǒ juéde shì tǐng yǒudú de yǒuhài de toxic.
Xinqing: Yes, in fact, there are many current workplace cultures in China. They are called wolf culture. In fact, to put it bluntly, they encourage competitive relationships among colleagues. I think it is quite toxic and harmful.
因为其实说白了你应该和同事合作,而不是天天担心说同事抢了我的地盘,抢了我的饭碗,然后今年年度或者甚至季度月度的考评,考评的就是 KPI,比如说看你们谁的KPI完成的好不好,你就会想说我要被末位淘汰了,这样压力很大,然后同事之间的关系也非常的有毒,是的。
yīnwèi qíshí shuōbáile nǐ yīnggāi hé tóngshì hézuò, ér bùshì tiāntiān dānxīn shuō tóngshì qiǎng le wǒ de dìpán, qiǎng le wǒ de fànwǎn, ránhòu jīnnián niándù huòzhě shènzhì jìdù yuèdù de kǎopíng, kǎopíng de jiùshì KP I, bǐrú shuō kàn nǐmen shéi de KP I wánchéng de hǎobuhǎo, nǐ jiù huì xiǎng shuō wǒ yào bèi mò wèi táotài le, zhèyàng yālì hěn dà, ránhòu tóngshì zhījiān de guānxi yě fēicháng de yǒudú, shì de.
Because in fact, to put it bluntly, you should cooperate with your colleagues instead of worrying every day that your colleagues have taken away my territory and my job. Then this year’s annual or even quarterly monthly evaluations will be based on KPIs. For example, look at the KPIs of each of you. Depending on whether the job is done well or not, you will think that I am going to be eliminated from the bottom. This is very stressful, and the relationship between colleagues is also very toxic, yes.
Xiao: 对,而且又想到其实一个人每天大部分的时间都在工作,周一到周五是吧?
Xiao: duì, érqiě yòu xiǎngdào qíshí yí gè rén měitiān dàbùfen de shíjiān dōu zài gōngzuò, Zhōuyī dào Zhōuwǔ shì ba?
Xiao: Yes, and I also think about the fact that a person actually works most of the day, from Monday to Friday, right?
如果你在工作上都不是很舒服的状态。
rúguǒ nǐ zài gōngzuò shàng dōu bùshì hěn shūfu de zhuàngtài.
If you are not comfortable at work.
Xinqing : 你醒着的大部分时间其实都是很不舒服的。
Xinqing : nǐ xǐng zhe de dàbùfen shíjiān qíshí dōu shì hěn bù shūfu de.
Xinqing: Most of your waking hours are actually very uncomfortable.
Xiao: 还挺惨的。
Xiao: hái tǐng cǎn de.
Xiao: It’s pretty miserable.
Xinqing : 你觉得对你来说有什么特别trigger,你的就触发你的。
Xinqing : nǐ juéde duì nǐ lái shuō yǒu shénme tèbié trigger, nǐ de jiù chùfā nǐ de.
Xinqing: If you think there is something special triggering for you, that’s what triggers you.
Xiao: 不喜欢的东西,对像你刚才说的。
Xiao: bù xǐhuan de dōngxi, duì xiàng nǐ gāngcái shuō de.
Xiao: The things I don’t like are like what you just said.
Xinqing : 微观管理。
Xinqing : wēiguān guǎnlǐ.
Xinqing: Micromanagement.
Xiao: Micro manage,还有阴阳怪气,我觉得跟刚才我提到喜欢的领导相比之下,他的反面就是不尊重你,不信任你,所以他才想要事无巨细的掌控你,然后把自己的想法强加给你,就是不尊重你作为一个个体有自己做事的风格,也好自己的想法自己的计划,所以这也是非常自然的跳到了我的第二段工作经历,我第二段工作就工作本身我挺喜欢的,但是我的老板就跟我很八字不合。
Xiao: Micro manage, háiyǒu yīnyángguàiqì, wǒ juéde gēn gāngcái wǒ tídào xǐhuan de lǐngdǎo xiāngbǐzhīxià, tā de fǎnmiàn jiùshì bù zūnzhòng nǐ, bú xìnrèn nǐ, suǒyǐ tā cái xiǎngyào shìwújùxì de zhǎngkòng nǐ, ránhòu bǎ zìjǐ de xiǎngfǎ qiángjiā gěi nǐ, jiùshì bù zūnzhòng nǐ zuòwéi yí gè gètǐ yǒu zìjǐ zuòshì de fēnggé, yě hǎo zìjǐ de xiǎngfǎ zìjǐ de jìhuà, suǒyǐ zhè yě shì fēicháng zìrán de tiào dào le wǒ de dì’èr duàn gōngzuò jīnglì, wǒ dì’èr duàn gōngzuò jiù gōngzuò běnshēn wǒ tǐng xǐhuan de, dànshì wǒ de lǎobǎn jiù gēn wǒ hěn bāzì bùhé.
Xiao: Micro management, and the yin and yang aura. I think compared to the leader I just mentioned that I like, his opposite is that he doesn’t respect you and doesn’t trust you, so he wants to control you in every detail, and then To impose my own ideas on you is to disrespect you as an individual with your own style of doing things, or your own ideas and plans, so it is very natural to jump to my second work experience, my second job I quite like the job itself, but my boss is very different from me.
Xinqing : 八字不合,怎么解释,就有点像英文里面你可能有12个星座,这个zodiac,然后你觉得你的zodiac不跟他相冲突了,
Xinqing : bāzì bùhé, zěnme jiěshì, jiù yǒudiǎn xiàng Yīngwén lǐmiàn nǐ kěnéng yǒu 12 gè xīngzuò, zhège zodiac, ránhòu nǐ juéde nǐ de zodiac bù gēn tā xiāng chōngtū le,
Xinqing: How to explain the incompatibility of horoscopes? It’s a bit like in English, you may have 12 zodiac signs, this zodiac, and then you feel that your zodiac no longer conflicts with him.
Xiao: 气场相冲突,Vibe 就没有chemistry
Xiao: qìcháng xiāng chōngtū, Vibe jiù méiyǒu chemistry
Xiao: If the auras conflict, Vibe will have no chemistry.
Xinqing : chemistry,对。
Xinqing : chemistry, duì.
Xinqing: chemistry, yes.
Xiao: 然后所以那段工作就是我在技能上学到了很多,但是我整个人的职场发展并没有很顺畅,就有一种被堵住的感觉。
Xiao: ránhòu suǒyǐ nà duàn gōngzuò jiùshì wǒ zài jìnéng shàngxué dào le hěn duō, dànshì wǒ zhěnggè rén de zhíchǎng fāzhǎn bìng méiyǒu hěn shùnchàng, jiù yǒu yīzhǒng bèi dǔzhù de gǎnjué.
Xiao: So during that period of work, I learned a lot in terms of skills, but my overall career development was not very smooth, and I felt blocked.
然后他就会把完全没有可比性的两个同事放在一起来比较,然后也不会客观的承认你做的好和做的不好的地方,而且会想要控制你工作以外的时间,比如说我的周末,我对这里有一个职场上中国很常见的,我不太认可的做法是会把你的朋友圈,就是你的whatsapp或者Instagram share给你的老板,他就可以知道你放假的时候在干嘛,然后他就知道你周末去跑步了去玩了,并没有在加班,他就会很很不开心。
ránhòu tā jiù huì bǎ wánquán méiyǒu kěbǐ xìng de liǎng gè tóngshì fàng zài yì qǐlai bǐjiào, ránhòu yě bùhuì kèguān de chéngrèn nǐ zuò de hǎo hé zuò de bùhǎo de dìfāng, érqiě huì xiǎngyào kòngzhì nǐ gōngzuò yǐwài de shíjiān, bǐrú shuō wǒ de zhōumò, wǒ duì zhèlǐ yǒu yí gè zhí chǎng shàng Zhōngguó hěn chángjiàn de, wǒ bú tài rènkě de zuòfǎ shì huì bǎ nǐ de Péngyouquān, jiùshì nǐ de whatsapp huòzhě Instagram share gěi nǐ de lǎobǎn, tā jiù kěyǐ zhīdào nǐ fàngjià de shíhou zài gànmá, ránhòu tā jiù zhīdào nǐ zhōumò qù pǎobù le qù wán le, bìng méiyǒu zài jiābān, tā jiù huì hěn hěn bù kāixīn.
Then he will put two completely incomparable colleagues together to compare, and then he will not objectively admit what you did well and what you did poorly, and will want to control your time outside of work, such as Talking about my weekend, I think there is a very common practice in China in the workplace. I don’t quite agree with it, which is to share your circle of friends, that is, your WhatsApp or Instagram, with your boss, so that he can know when you are on holiday. What are you doing at that time, and then he knows that you went for a run and played on the weekend and did not work overtime, and he will be very unhappy.
Xinqing : 我觉得特别的有毒,首先 work life balance或者说你的生活和休息的时间和工作的时间本来就是一个平衡,我就且不说周末,且不说周中的加班,周末本来就是法定的休息日,你无论做什么都是你自己的决定,对,而且我们在国际组织工作的话,我觉得大家还是比较尊重周中的工作时间,比如说好了9点上班,6点下班,最多加班到7点,然后7点以后,如果你不回邮件不回电话,完全大家是可以理解的是expectation,期待是说你不用回邮件,但是在中国的话期待是周末应该加班,对非常有毒。
Xinqing : wǒ juéde tèbié de yǒudú, shǒuxiān work life balance huòzhě shuō nǐ de shēnghuó hé xiūxi de shíjiān hé gōngzuò de shíjiān běnlái jiùshì yí gè pínghéng, wǒ jiù qiěbùshuō zhōumò, qiěbùshuō zhōu zhōng de jiābān, zhōumò běnlái jiùshì fǎdìng de xiūxi rì, nǐ wúlùn zuò shénme dōu shì nǐ zìjǐ de juédìng, duì, érqiě wǒmen zài guójì zǔzhī gōngzuò dehuà, wǒ juéde dàjiā háishi bǐjiào zūnzhòng zhōu zhōng de gōngzuò shíjiān, bǐrú shuō hǎo le 9 diǎn shàngbān, 6 diǎn xiàbān, zuì duō jiābān dào 7 diǎn, ránhòu 7 diǎn yǐhòu, rúguǒ nǐ bù huí yóujiàn bù huí diànhuà, wánquán dàjiā shì kěyǐ lǐjiě de shì expectation, qīdài shì shuō nǐ bùyòng huí yóujiàn, dànshì zài Zhōngguó dehuà qīdài shì zhōumò yīnggāi jiābān, duì fēicháng yǒudú.
Xinqing: I think it’s particularly toxic. First of all, work life balance, or your life, rest time and work time is a balance. I’m not talking about weekends, not to mention overtime in the middle of the week. Weekends are legal. On rest days, whatever you do is your own decision. Yes, and if we work in an international organization, I think everyone respects the working hours in the middle of the week. For example, it is agreed to go to work at 9 o’clock and get off at 6 o’clock, and work overtime at most. to 7 o’clock, and then after 7 o’clock, if you don’t reply to emails or phone calls, everyone can understand that it is expectation. Expectation means that you don’t have to reply to emails, but in China, the expectation is that you should work overtime on weekends, which is very harmful.
然后像你说的其实是我最不能接受的一点,就是干涉我的休息时间和不能保证我的个人生活,对我的父母都不会这样管我,谁给他的权利。
ránhòu xiàng nǐ shuō de qíshí shì wǒ zuì bùnéng jiēshòu de yīdiǎn, jiùshì gānshè wǒ de xiūxi shíjiān hé bùnéng bǎozhèng wǒ de gèrén shēnghuó, duì wǒ de fùmǔ dōu bùhuì zhèyàng guǎn wǒ, shéi gěi tā de quánlì.
And like you said, the thing that I cannot accept the most is that it interferes with my rest time and cannot guarantee my personal life. My parents will not control me like this, who gives him the right.
Xiao: 气死我了。
Xiao: qìsǐ wǒ le.
Xiao: I’m so angry.
Xinqing : 我之前有一个同事有个朋友,他的老板特别的夸张,就是一个Control freak, 控制狂,特别不尊重员工的个人生活到了什么程度,就是这个老板自己很喜欢健身,这个老板觉得健身是一种自律的表现,然后他会强迫所有的员工健身,他们这个公司跟健身没有任何关系,他们不是健身Coach,教练什么的,是一个科技的初创公司,但是他会他逼迫所有的员工中午12点要花一个小时,晚上要花一个小时去健身房。
Xinqing : wǒ zhīqián yǒu yí gè tóngshì yǒu gè péngyou, tā de lǎobǎn tèbié de kuāzhāng, jiùshì yí gè Control freak, kòngzhì kuáng, tèbié bù zūnzhòng yuángōng de gèrén shēnghuó dào le shénme chéngdù, jiùshì zhège lǎobǎn zìjǐ hěn xǐhuan jiànshēn, zhège lǎobǎn juéde jiànshēn shì yīzhǒng zìlǜ de biǎoxiàn, ránhòu tā huì qiǎngpò suǒyǒu de yuángōng jiànshēn, tāmen zhège gōngsī gēn jiànshēn méiyǒu rènhé guānxi, tāmen bùshì jiànshēn Coach, jiàoliàn shénme de, shì yí gè kējì de chūchuàng gōngsī, dànshì tā huì tā bīpò suǒyǒu de yuángōng zhōngwǔ 12 diǎn yào huā yí gè xiǎoshí, wǎnshang yào huā yí gè xiǎoshí qù jiànshēnfáng.
Xinqing: I once had a colleague who had a friend. His boss was extremely exaggerated. He was a control freak, and he didn’t respect employees’ personal lives to the extent that he liked fitness. He thought fitness was It is a sign of self-discipline, and then he will force all employees to exercise. Their company has nothing to do with fitness. They are not a fitness coach or a trainer or anything like that. They are a technology start-up company, but they will force all employees to exercise at 12 noon. It takes an hour at night and an hour at the gym in the evening.
Xiao: 如果不这样做的话会怎么样?
Xiao: rúguǒ bú zhèyàng zuò dehuà huì zěnmeyàng?
Xiao: What will happen if you don’t do this?
Xinqing : 他就也很生气。
Xinqing : tā jiù yě hěn shēngqì.
Xinqing: He was also very angry.
好可怕,我觉得真的是控制狂。
hǎo kěpà, wǒ juéde zhēn de shì kòngzhì kuáng.
It’s so scary, I feel like a real control freak.
Xiao: 我觉得我觉得这件事情如果他是在强迫大家健身,在我的视角没有那么的怎么说特别的过分难以忍受。
Xiao: wǒ juéde wǒ juéde zhè jiàn shìqing rúguǒ tā shì zài qiǎngpò dàjiā jiànshēn, zài wǒ de shìjiǎo méiyǒu nàme de zěnme shuō tèbié de guòfèn nányǐrěnshòu.
Xiao: I think if this thing is forcing everyone to exercise, from my perspective, it’s not particularly unbearable.
Xinqing : 毕竟是对你身体有好处是吗?
Xinqing : bìjìng shì duì nǐ shēntǐ yǒu hǎochu shì ma?
Xinqing: After all, it’s good for your body, right?
Xiao: 但如果他是强迫你去做一些毫无意义的琐事。
Xiao: dàn rúguǒ tā shì qiǎngpò nǐ qù zuò yīxiē háowú yìyì de suǒshì.
Xiao: But if he forces you to do some meaningless chores.
Xinqing : 那就更不能接受了。
Xinqing : nà jiù gèng bùnéng jiēshòu le.
Xinqing: That’s even more unacceptable.
Xiao: 对,或者是像我听闻有一些好朋友,他们在的单位就会强迫他们做很多汇报,毫无意义的,或者是出去玩,还要让他们写一些心得体会,对,这就真的是难以接受。
Xiao: duì, huòzhě shì xiàng wǒ tīngwén yǒu yīxiē hǎo péngyou, tāmen zài de dānwèi jiù huì qiǎngpò tāmen zuò hěn duō huìbào, háowú yìyì de, huòzhě shì chūqù wán, hái yào ràng tāmen xiě yīxiē xīndé tǐhuì, duì, zhè jiù zhēn de shì nányǐ jiēshòu.
Xiao: Yes, or I heard that some good friends are forced to do a lot of meaningless reports in their workplace, or they are asked to write down some experiences when they go out to play. Yes, this is really true. It’s hard to accept.
Xinqing : 对,我觉得有一点好处是在国外生活这边的话,工作和生活分的比较清楚,像我有一个工作手机,有一个个人手机,然后我的同事是看不到我的朋友圈。
Xinqing : duì, wǒ juéde yǒu yīdiǎn hǎochu shì zài guówài shēnghuó zhèbiān dehuà, gōngzuò hé shēnghuó fēn de bǐjiào qīngchu, xiàng wǒ yǒu yí gè gōngzuò shǒujī, yǒu yí gè gèrén shǒujī, ránhòu wǒ de tóngshì shì kàn bùdào wǒ de Péngyouquān.
Xinqing: Yes, I think one advantage is that when you live abroad, work and life are more clearly separated. For example, I have a work mobile phone and a personal mobile phone, and my colleagues cannot see my circle of friends.
Xiao: 对是的。
Xiao: duì shì de.
Xiao: Yes.
Xinqing : 而且也没有办法在非工作时间找到我,不像微信什么时候都可以找到你。
Xinqing : érqiě yě méiyǒu bànfǎ zài fēi gōngzuò shíjiān zhǎodào wǒ, bú xiàng wēi xìn shénme shíhou dōu kěyǐ zhǎodào nǐ.
Xinqing: And there is no way to find me during non-working hours, unlike WeChat where you can be found at any time.
你最喜欢的就是工作环境,就是最一个非常重要的特质,对你来说是什么?
nǐ zuì xǐhuan de jiùshì gōngzuò huánjìng, jiùshì zuì yí gè fēicháng zhòngyào de tèzhì, duì nǐ lái shuō shì shénme?
What you like most is the working environment, which is the most important characteristic. What is it to you?
Xiao: 只能说一个特质。
Xiao: zhǐnéng shuō yí gè tèzhì.
Xiao: I can only talk about one characteristic.
Xinqing : 对最重要的可能对我来说一个很重要的特质是 Culture,diversity有点像你第一个说到有一点,就是我很喜欢在一个有很多不同的文化背景,不同国籍或者不同性别这样的工作单位工作,ok。
Xinqing : duì zuì zhòngyào de kěnéng duì wǒ lái shuō yí gè hěn zhòngyào de tèzhì shì Culture, diversity yǒudiǎn xiàng nǐ dìyī gè shuō dào yǒu yīdiǎn, jiùshì wǒ hěn xǐhuan zài yí gè yǒu hěn duō bùtóng de wénhuà bèijǐng, bùtóng guójí huòzhě bùtóng xìngbié zhèyàng de gōngzuò dānwèi gōngzuò, ok.
Xinqing: Perhaps the most important trait for me is culture. Diversity is a bit like the first thing you mentioned. I like to be in a place with many different cultural backgrounds, different nationalities or different genders. work unit, ok.
Xiao: 我可能我也喜欢diversity这一点,多样性,我觉得更喜欢的是innovation,
Xiao: wǒ kěnéng wǒ yě xǐhuan diversity zhè yīdiǎn, duōyàngxìng, wǒ juéde gèng xǐhuan de shì innovation,
Xiao: Maybe I also like diversity. I think what I like more is innovation.
Xinqing : 鼓励有创新的。
Xinqing : gǔlì yǒu chuàngxīn de.
Xinqing: Encourage innovation.
Xiao: 对大家不是处于以前我们这样做得非常好,我们就只这样做,我们当然可以把best最佳实践都继续做下去,与此同时我希望我的团队会鼓励你去做尝试,对,而且他们会很包容你的失败,他们的期待也不是你一次性就要把它做到满分。
Xiao: duì dàjiā bùshì chǔyú yǐqián wǒmen zhèyàng zuò de fēicháng hǎo, wǒmen jiù zhǐ zhèyàng zuò, wǒmen dāngrán kěyǐ bǎ best zuìjiā shíjiàn dōu jìxù zuò xiàqù, yǔcǐtóngshí wǒ xīwàng wǒ de tuánduì huì gǔlì nǐ qù zuò chángshì, duì, érqiě tāmen huì hěn bāoróng nǐ de shībài, tāmen de qīdài yě bùshì nǐ yīcìxìng jiùyào bǎ tā zuòdào mǎnfēn.
Xiao: For everyone, it’s not that we did this very well in the past. We just do this. Of course, we can continue to do the best practices. At the same time, I hope my team will encourage you to try it, right. And they will be very tolerant of your failures, and their expectation is not that you have to achieve perfect scores in one go.
Xinqing : 对,我觉得这个其实也跟让我想到了另外一个相关的点,就是鼓励初级的员工勇敢的来说出他们的想法和创新。
Xinqing : duì, wǒ juéde zhège qíshí yě gēn ràng wǒ xiǎngdào le lìngwài yí gè xiāngguān de diǎn, jiùshì gǔlì chūjí de yuángōng yǒnggǎn de lái shuō chū tāmen de xiǎngfǎ hé chuàngxīn.
Xinqing: Yes, I think this actually reminds me of another related point, which is to encourage junior employees to speak out their ideas and innovations bravely.
另外一个点是叫heirarchy,这个公司是不是非常的等级森严。
lìngwài yí gè diǎn shì jiào heirarchy, zhège gōngsī shìbùshì fēicháng de děngjí sēnyán.
Another point is the heirarchy. This company is very hierarchical.
Xiao: 对等级森严。
Xiao: duì děngjí sēnyán.
Xiao: Strictly hierarchical.
Xinqing : 如果你是刚刚加入三个月,你就应该什么意见都没有,老板让你做什么,而且你要对你的老板非常的尊敬那种的,还是说像比如说我第一个工作是在麦肯锡在咨询公司,他在麦肯锡有一个很重要的文化,他会鼓励,哪怕你是刚刚加入,你可以跟平等的和合伙人级别交流,你有什么想法可以勇敢地提出,ok。
Xinqing : rúguǒ nǐ shì gānggang jiārù sān gè yuè, nǐ jiù yīnggāi shénme yìjiàn dōu méiyǒu, lǎobǎn ràng nǐ zuò shénme, érqiě nǐ yào duì nǐ de lǎobǎn fēicháng de zūnjìng nàzhǒng de, háishi shuō xiàng bǐrú shuō wǒ dìyī gè gōngzuò shì zài Màikěnxī zài zīxún gōngsī, tā zài Màikěnxī yǒu yí gè hěn zhòngyào de wénhuà, tā huì gǔlì, nǎpà nǐ shì gānggang jiārù, nǐ kěyǐ gēn píngděng de hé héhuǒrén jíbié jiāoliú, nǐ yǒu shénme xiǎngfǎ kěyǐ yǒnggǎn de tíchū, ok.
Xinqing: If you have just joined for three months, you should have no objections to what your boss asks you to do, and you should have great respect for your boss. Or, for example, my first job is In a consulting firm, McKinsey has a very important culture. He will encourage you, even if you have just joined, to communicate with equals and partner levels. If you have any ideas, you can bravely put them forward, OK.
Xiao: 很好。
Xiao: hěn hǎo.
Xiao: Very good.
Xinqing : 对,这样的话我觉得就可以更加鼓励创新的意见,然后也更加包容,对。
Xinqing : duì, zhèyàng dehuà wǒ juéde jiù kěyǐ gèngjiā gǔlì chuàngxīn de yìjiàn, ránhòu yě gèngjiā bāoróng, duì.
Xinqing: Yes, in this case I think we can encourage more innovative opinions and be more tolerant, yes.
Xiao: 我觉得我刚刚在想这种等级制的和比较鼓励个性化的,我们现在在谈职场,其实也可以谈政治体制,很多西方国家跟东方国家也是这种对比明显的一个鼓励,中央控制或者是不同等级之间的上下管理,然后一个就是更加鼓励个性化的自主创新。
Xiao: wǒ juéde wǒ gānggang zài xiǎng zhèzhǒng děngjí zhì de hé bǐjiào gǔlì gèxìnghuà de, wǒmen xiànzài zài tán zhíchǎng, qíshí yě kěyǐ tán zhèngzhìtǐzhì, hěn duō Xīfāng guójiā gēn Dōngfāng guójiā yě shì zhèzhǒng duìbǐ míngxiǎn de yí gè gǔlì, zhōngyāng kòngzhì huòzhě shì bùtóng děngjí zhījiān de shàngxià guǎnlǐ, ránhòu yí gè jiùshì gèngjiā gǔlì gèxìnghuà de zìzhǔ chuàngxīn.
Xiao: I think I was just thinking about the hierarchical system and the encouragement of individualization. Now we are talking about the workplace. In fact, we can also talk about the political system. Many Western countries and Eastern countries also have this kind of contrasting encouragement, central control. Or it is up-down management between different levels, and the other one is to encourage more personalized independent innovation.
Xinqing : 对这个肯定跟我觉得比如说东亚的文化里面都有长辈,长幼有序。
Xinqing : duì zhège kěndìng gēn wǒ juéde bǐrú shuō Dōngyà de wénhuà lǐmiàn dōu yǒu zhǎngbèi, zhǎngyòu yǒuxù.
Xinqing: I definitely think about this. For example, in East Asian culture, there are elders, and the elders and younger ones are in order.
Xiao: 什么君君臣臣父子子。
Xiao: shénme jūn jūnchén chén fùzǐ zi.
Xiao: What king, king, minister, father and son.
Xinqing : 对,来给大家解释一下什么是君君臣臣父子子。
Xinqing : duì, lái gěi dàjiā jiěshì yīxià shénme shì jūn jūnchén chén fùzǐ zi.
Xinqing: Yes, let me explain to you what king, king, minister, father and son are.
Xiao: 这是一个中国的文言文里的语句,然后君君它是一个动词加一个名词,君对待君主一样的状态去对待君主,就是君君。
Xiao: zhè shì yí gè Zhōngguó de wényánwén lǐ de yǔjù, ránhòu jūn jūn tā shì yí gè dòngcí jiā yí gè míngcí, jūn duìdài jūnzhǔ yīyàng de zhuàngtài qù duìdài jūnzhǔ, jiùshì jūn jūn.
Xiao: This is a sentence in Chinese classical Chinese, and Jun Jun is a verb plus a noun. Jun treats the monarch in the same state as the monarch, that is, Jun Jun.
父父就是像对待父亲的态度一样对待父亲。
fù fù jiùshì xiàng duìdài fùqīn de tàidu yīyàng duìdài fùqīn.
A father is to treat his father as he treats his father.
臣臣就是像一个该作为臣民,臣民就是下属的状态,去做好你的下属这样,谦卑甚至很低微。
chén chén jiùshì xiàng yí gè gāi zuòwéi chénmín, chénmín jiùshì xiàshǔ de zhuàngtài, qù zuò hǎo nǐ de xiàshǔ zhèyàng, qiānbēi shènzhì hěn dīwēi.
A subject is like a person who should be a subject, and a subject is a subordinate. To be your subordinate is to be humble and even humble.
然后子子就是像一个子女,该有的样子去孝敬。
ránhòu zi zi jiùshì xiàng yí gè zǐnǚ, gāi yǒu de yàngzi qù xiàojìng.
Then the son is like a child, filial to him as he should be.
Xinqing : 对每一个人在这个社会里面有他的地位,如果你是君你是一国之君主,你就应该有君主的想做的事情。
Xinqing : duì měi yí gè rén zài zhège shèhuì lǐmiàn yǒu tā de dìwèi, rúguǒ nǐ shì jūn nǐ shì yì guó zhī jūn zhǔ, nǐ jiù yīnggāi yǒu jūnzhǔ de xiǎng zuò de shìqing.
Xinqing: Everyone has his or her own place in this society. If you are a king and the king of a country, you should do what a king wants to do.
如果你是子女,你就应该做子女应该做的事情,对在中国在日本都是这样子是的,当然我觉得这个也有好处,因为社会非常的有序,也非常的尊老爱幼,是我们从小就被洗脑的非常重要的一个美德,对不对?
rúguǒ nǐ shì zǐnǚ, nǐ jiù yīnggāi zuò zǐnǚ yīnggāi zuò de shìqing, duì zài Zhōngguó zài Rìběn dōu shì zhè yàngzi shì de, dāngrán wǒ juéde zhège yě yǒu hǎochu, yīnwèi shèhuì fēicháng de yǒuxù, yě fēicháng de zūnlǎo’àiyòu, shì wǒmen cóngxiǎo jiù bèi xǐnǎo de fēicháng zhòngyào de yí gè MěiDé, duì bú duì?
If you are a child, you should do what children should do. This is true in China and Japan. Of course, I think this is also beneficial, because the society is very orderly and respects the old and loves the young. Yes A very important virtue that we have been brainwashed into since childhood, right?
对也有好处,但是也非常的传统,比如说在这个体制里面,如果你是女人,你是妻子,你就有这么一个stereotype对吧?
duì yě yǒu hǎochu, dànshì yě fēicháng de chuántǒng, bǐrú shuō zài zhège tǐzhì lǐmiàn, rúguǒ nǐ shì nǚrén, nǐ shì qīzǐ, nǐ jiù yǒu zhème yí gè stereotype duì ba?
Yes, it is good, but it is also very traditional. For example, in this system, if you are a woman or a wife, you have such a stereotype, right?
你妻子就应该做好妻子要做的事情。
nǐ qīzǐ jiù yīnggāi zuò hǎo qīzǐ yào zuò de shìqing.
Your wife should do what a wife should do.
Xiao: 是的,所以这种就什么时候要遵守这种等级,什么时候要鼓励个性化和创新,我觉得也分事情和分你工作的单位地方。
Xiao: shì de, suǒyǐ zhèzhǒng jiù shénme shíhou yào zūnshǒu zhèzhǒng děngjí, shénme shíhou yào gǔlì gèxìnghuà hé chuàngxīn, wǒ juéde yě fēn shìqing hé fēn nǐ gōngzuò de dānwèi dìfāng.
Xiao: Yes, so when should we abide by this hierarchy and when should we encourage personalization and innovation? I think it also depends on the work and the unit where you work.
Xinqing : 对,而且也不是说鼓励创新,就不代表你不尊重你的老板,对,当然这都有一个平衡,我们还是会尊重,当然你老板在你的工作环境当中比你有经验更加资深,你应该听取他的意见,但是同时又找到一个好的沟通的方式来表达你自己的建议。
Xinqing : duì, érqiě yě bùshì shuō gǔlì chuàngxīn, jiù bú dàibiǎo nǐ bù zūnzhòng nǐ de lǎobǎn, duì, dāngrán zhè dōu yǒu yí gè pínghéng, wǒmen háishi huì zūnzhòng, dāngrán nǐ lǎobǎn zài nǐ de gōngzuò huánjìng dāngzhōng bǐ nǐ yǒu jīngyàn gèngjiā zīshēn, nǐ yīnggāi tīngqǔ tā de yìjiàn, dànshì tóngshí yòu zhǎodào yí gè hǎo de gōutōng de fāngshì lái biǎodá nǐ zìjǐ de jiànyì.
Xinqing: Yes, and it doesn’t mean that if you encourage innovation, it doesn’t mean you don’t respect your boss. Yes, of course there is a balance, and we will still respect it. Of course, your boss is more experienced and senior than you in your work environment. , you should listen to his opinions, but at the same time find a good communication method to express your own suggestions.
Xiao: 是的。
Xiao: shì de.
Xiao: Yes.
Xinqing : 都是一个平衡。
Xinqing : dōu shì yí gè pínghéng.
Xinqing: It’s all a balance.
好,我觉得今天说了好多,其实相关联的有好多的特质挺有意思的。
hǎo, wǒ juéde jīntiān shuō le hǎoduō, qíshí xiāngguān lián de yǒu hǎoduō de tèzhì tǐng yǒuyìsi de.
Okay, I think I’ve said a lot today. In fact, there are a lot of related qualities that are quite interesting.
对,谢谢xiao: 跟我们分享。
duì, xièxie xiao: gēn wǒmen fēnxiǎng.
Yes, thank you xiao: for sharing with us.
Xiao: 谢谢Xinqing今天提这么有意思的话题。
Xiao: xièxie Xinqing jīntiān tí zhème yǒuyìsi de huàtí.
Xiao: Thank you Xinqing for bringing up such an interesting topic today.
Xinqing : 我之前我还想到了一个相关的话题,下一次我们可以再找一个嘉宾聊关于面试,ok,因为面试其实还是我有很多个人有很多有趣的经历,可以跟大家分享一下面试的故事。
Xinqing : wǒ zhīqián wǒ hái xiǎngdào le yí gè xiāngguān de huàtí, xià yīcì wǒmen kěyǐ zài zhǎo yí gè jiābīn liáo guānyú miànshì, ok, yīnwèi miànshì qíshí háishi wǒ yǒu hěn duō gèrén yǒu hěn duō yǒuqù de jīnglì, kěyǐ gēn dàjiā fēnxiǎng yīxià miànshì de gùshì.
Xinqing: I also thought of a related topic before. Next time we can find another guest to talk about the interview. OK, because in fact, I have many people with many interesting experiences in the interview. I can share the interview story with you.
好的,那就聊到这里。
hǎo de, nà jiù liáo dào zhèlǐ.
Okay, let’s stop talking here.
Xiao: 拜拜,大家再见,拜拜。
Xiao: báibái, dàjiā zàijiàn, báibái.
Xiao: Bye, bye everyone. Bye.